www.revistasculturales.com

El portal de la Asociación de Revistas Culturales de España

 >> arce.es


Última actualización: (CET)

La cultura pasa por aquí

Lápiz. Revista Internacional de Arte 233 Lápiz. Revista Internacional de Arte

El arte y la palabra

por José Alberto López
Lápiz. Revista Internacional de Arte nº 233, Mayo 2007

Número de páginas: 1
1
imprimir

A finales del mes de marzo se celebró el IV Congreso Internacional de la Lengua Española en Cartagena de Indias, Colombia, y coincidiendo con su apertura se inauguró la exposición Cart[ajena] , una muestra que ha congregado a varios artistas de España y Latinoamérica con trabajos relacionados con el lenguaje y la palabra (ver páginas 76-79). No es la primera vez que el arte acompaña un evento relacionado con el idioma español, o que se une a la visibilidad que adquiere la ciudad anfitriona (ya ocurrió en la tercera edición del Congreso, celebrada en la ciudad argentina de Rosario en 2004). Sin embargo, sí es la primera vez que el arte como lenguaje, como proceso de comunicación, se suma a un evento en el que la lengua se manifiesta como expresión de una cultura.
Es obvio que una mayor difusión del idioma español -objetivo fundamental del Congreso de la Lengua- conlleva una considerable proyección de la cultura española y, en consecuencia, de su arte. Que éste sea producido por castellanos, vascos, catalanes, andaluces o gallegos poco habrá de importar cuando el español se afiance, a medida que avance este siglo xxi , como una de las lenguas más extendidas del mundo. Pero este camino de difusión del español que estratégicamente abandera España es compartido por otros muchos países de América, en donde reside la mayor potencialidad del español. Así, el mecanismo para el desarrollo de la cultura y de las industrias culturales en español no habrá de ser distinto del aplicado por el mundo angloparlante, cuya industria cultural y científica ha llegado a convertir el inglés en una verdadera lingua franca .
Queda sin duda mucho por hacer en lo que respecta a la utilización del español en el campo científico, en el del comercio y, sobre todo, en Internet, pero resulta esperanzador que -además de los quinientos millones de personas que utilizan actualmente el castellano como lengua habitual- el número de estudiantes de español como lengua extranjera se aproxime a los catorce millones en todo el mundo, lo que convierte este idioma en la segunda lengua más estudiada del mundo, por detrás del inglés. Es preocupante, sin embargo, el cuarto lugar que el español ocupa en el ciberespacio y la distancia que lo separa del inglés como idioma principal en el ámbito de las tecnologías de la comunicación e información . La preeminencia del español como segunda lengua en el plano internacional pasa por la mejora del acceso a las redes de información . De igual forma, conviene tener presente que el entorno digital es, además de un medio de transmisión de la palabra, un medio de transmisión y creación artística.
Por todo ello, y porque la palabra y el arte son parte esencial del proceso de la comunicación humana, sería conveniente articular adecuadamente la promoción del español y la política cultural exterior de España. La exposición en Cartagena de Indias es un buen ejemplo a seguir.
Art and words
José Alberto López
In late March, the iv International Conference on the Spanish Language was staged in Cartagena de Indias, Colombia, and the exhibition Cart[ajena] was inaugurated to coincide with the opening of the convention. The show has gathered several artists from Spain and Latin America who have created works based on the topic of language and words (see pages 76-79). This is not the first time that art accompanies an event related to the Spanish language, or is a value added to the visibility acquired by the host city (as occurred in the third edition of the Conference, staged in the Argentinean city of Rosario in 2004). However, this is the first time that art as language, as a process for communication, contributes to an event in which language appears as an expression of culture.
Obviously, Spanish culture and, consequently, Spanish art must be given a t reme ndous boost in order to achieve a greater dissemination of the Spanish language -the essential goal of the Conference on Language. The fact that this art is produced by creators from Castile, the Basque Country, Catalonia, Andalusia or Galicia should be of little importance when Spanish is consolidated, as this 21 st century moves on, as one of the most widely-spread languages in the world. Yet, although Spain is strategically championing the dissemination of Spanish, said goal is a common objective shared by many other countries in America, where the greatest potentiality of Spanish resides. Thus, the mechanism for the development of culture and of the cultural industries in Spanish should be no different from the method implemented by the English speaking world, whose cultural and scientific industry has managed to turn English into a genuine lingua franca .
There is unquestionably still a long way to go until Spanish can be used generally in the field of science, trade and, especially, the Internet, but it is encouraging to see that -as well as the five hundred million people who currently use Spanish as their regular language- there are almost fourteen million students studying Spanish as a foreign language all over the world, thus making this language the second most studied language in the world, after English. However, it is worrying to see Spanish take the fourth place in cyberspace, as is the distance that separates it from English as the main language in the field of information and communication technologies. The pre-eminence of Spanish as the second language on the international plane must involve an improvement of the access to information networks. Likewise, it is important to bear in mind the fact that the digital environment is not just a medium for the transmission of words, but also a medium for artistic transmission and creation.
Consequently, and because words and art are an essential part of the process of human communication, it would be convenient to suitably articulate the promotion of Spanish and Spain's cultural foreign policy. The exhibition in Cartagena de Indias is a good example to follow.
Translation: Laura F. Farhall
Número de páginas: 1
1
imprimir


Todos los artículos que aparecen en esta web cuentan con la autorización de las empresas editoras de las revistas en que han sido publicados, asumiendo dichas empresas, frente a ARCE, todas las responsabilidades derivadas de cualquier tipo de reclamación
Página generada el Sábado, 4 de Julio de 2009 15:28:30